==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ།
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས།
དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ།
༈ མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབས་ཐབས་བཞུགས།། མི་འཁྲུགས་པ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཚན་ཉིད་ལྡན་པའི་བུམ་པ་ལ། །བརྡེག་དང་བདུག་དང་མཚན་མ་དགོད། །ནང་དུ་བཅུད་རྣམས་བླུགས་ལ་ཡང༌། །མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་ལ་སོགས་བཅས། །མཎྜལ་མེ་ཏོག་བཅས་པའི་སྟེང༌། །བཞག་ལ་མཆོད་སོགས་རིམ་བཞིན་བཤམ། །བདག་དང་གནས་སོགས་བསྲུང་བྱས་ལ། །མཆོད་པ་བསངས་ཤིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ། །བདག་ཉིད་ལྷག་པའི་ལྷར་བསམས་ནས། །རང་བཞིན་དག་པའི་སྔགས་བརྗོད་པས། །བུམ་པ་སྦྱངས་ཏེ་བཾ་ལས་བསྐྱེད། །རྒྱ་མཚོ་པདྨ་ཟླ་སྟེངས་སུ། །མི་འཁྲུགས་རྒྱལ་པོ་སྤྱན་དྲངས་ལ། །བགེགས་བསྐྲད་རྒྱས་བཏབ་མཆོད་ཡོན་སོགས། །ཕུལ་ཏེ་ཛཿ་ཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿ་སཾ་དགུག །གདན་ལ་བཞུགས་གསོལ་མཆོད་བསྟོད་བྱ། །འཕྲོ་འདུ་ཚུལ་གྱིས་བཟླས་བརྗོད་བྱ། །བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་ཅི་ནུས་པར། །བྱས་ཏེ་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་གཏང༌། །དེ་ལྟར་ཐུང་དང་སྦྱོར་བ་ཡིས། །ཇི་སྲིད་འདོད་ཀྱི་བར་དུ་བྱ། །ཁྲུས་ཀྱི་དུས་སུ་བུམ་ནང་ལྷ། །མཆོད་བསྟོད་བྱས་ཏེ་མཁའ་ལ་བཞུགས། །དེ་ཡིས་དབང་བསྐུར་བསམས་ལ་བཀྲུ། །རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་སྦྱོར་ལྡན་པས། །རྒྱུན་གཅོད་སྔགས་ལ་ཆེ་གེ་མོ། །སརྦ་པཱ་པཾ་ཞེས་སོགས་པའི། །བརྗོད་ཅིང་བུམ་པའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས། །བཀྲུ་ཞིང་དེ་ནས་རྨ་བྱ་ཡི། །སྒྲོ་ཡིས་བྱབ་ཅིང་ཨ་པ་ན། །ཞེས་སོགས་བརྗོད་པས་མི་མཐུན་
ཕྱོགས། །བསལ་བར་བསམས་ལ་སློབ་མ་དེ། །མདུན་དུ་གནས་པས་མཎྜལ་བྱ། །བླ་མ་ལ་ཕུལ་བླ་མ་ཡིས། །སྲུང་སྐུད་སྲུང་འཁོར་གདགས་པ་དང༌། །ཏིང་འཛིན་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱས་བསྲུང༌། །ལྷ་ལ་མཆོད་བསྟོད་བཟོད་པར་གསོལ། །གཏོར་མ་བྱིན་ལ་ཕྲིན་ལས་གཞོལ།། སྨོན་ལམ་བཏབ་ལ་གཤེགས་སུ་གསོལ། །ཨ་ཀཱ་རོ་ཡི་སྔགས་བརྗོད་ཅིང༌། །མཎྜལ་མཆོད་པ་མེ་ཏོག་བསྡུ། །འདི་ཡིས་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་བཞིན། །མི་མཐུན་ཕྱོགས་སེལ་འདོད་པ་འགྲུབ། །སློབ་དཔོན་དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ་མཛད་པའོ། །རྫོགས་སོ། །
མི་འཁྲུགས་པའི་སྒྲུབ་ཐབས། དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
不动佛之修法，勇士金刚造。

不动佛之修法。
勇士金刚。

༈ 不动佛之修法仪轨。
礼敬不动佛！
于具相之宝瓶，
击打、焚香、绘标识。
内中盛满精华物，
并具颈饰与口饰等。
置于曼扎鲜花之上，
次第陈设供品等。
守护自身与处所等，
清净供品并加持。
自观想为殊胜本尊，
诵持自性清净咒。
清净宝瓶，从（藏文：བཾ།，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം）字生起。
于大海莲花月轮上，
迎请不动佛王降临。
驱逐魔障，增广，献供水等，
献供，（藏文：ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札），（藏文：ཧཱུཾ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉语字面意思：വം），（藏文：ཧོཿ，梵文天城体：होः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉语字面意思：吼），（藏文：སཾ，梵文天城体：सं，梵文罗马拟音：saṃ，汉语字面意思：桑）迎请。
请安住于座，献供赞颂。
以摄受之方式诵持。
百遍千遍等，尽己所能，
行持，献供赞颂，布施朵玛。
如是，以简略与合修，
尽己所愿而行持。
沐浴之时，宝瓶内之本尊，
献供赞颂后，安住于虚空。
观想以此灌顶而沐浴。
自身与本尊合一，
于断除相续之咒语中，某某，
（藏文：སརྦ་པཱ་པཾ།，梵文天城体：सर्व पापं，梵文罗马拟音：sarva pāpaṃ，汉语字面意思：一切罪业）等。
诵持，以宝瓶之水流，
沐浴，之后以孔雀之，
翎毛拂拭，（藏文：ཨ་པ་ན།，梵文天城体：अपान，梵文罗马拟音：apāna，汉语字面意思：阿巴那）等。
诵持，观想遣除不顺品。
彼弟子，
于前方，行献曼扎。
献于上师，上师则，
系守护线，安立守护轮，
以禅定、咒语与手印守护。
祈请本尊宽恕，献供赞颂。
加持朵玛，行持事业。
祈愿，祈请返回。
诵持（藏文：ཨ་ཀཱ་རོ་，梵文天城体：अकारो，梵文罗马拟音：akāro，汉语字面意思：阿字）之咒语，
收摄曼扎供品鲜花。
以此如意宝珠般，
遣除不顺，成就所愿。
导师勇士金刚所造。
圆满。

不动佛之修法，勇士金刚造。

【英语翻译】
The Practice of Akshobhya, Composed by Hero Vajra.

The Practice of Akshobhya.
Hero Vajra.

༈ The Practice of Akshobhya is Present.
Homage to Akshobhya!
In a vase with characteristics,
Strike, incense, and mark signs.
Fill the inside with essences,
And with neck ties, mouth ornaments, etc.
On top of a mandala with flowers,
Place and arrange offerings etc. in order.
Protect yourself and the place, etc.,
Cleanse and bless the offerings.
Thinking of yourself as the supreme deity,
Recite the mantra of self-purification.
Purify the vase, generating from the syllable (Tibetan: བཾ།, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: Vam).
On the ocean, lotus, and moon disc,
Invite Akshobhya, the king, to come.
Expel obstacles, increase, offer water, etc.,
Offer, (Tibetan: ཛཿ, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal meaning: Dza), (Tibetan: ཧཱུཾ, Devanagari: हुं, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hum), (Tibetan: བཾ, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: Vam), (Tibetan: ཧོཿ, Devanagari: होः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal meaning: Hoh), (Tibetan: སཾ, Devanagari: सं, Romanized Sanskrit: saṃ, Literal meaning: Sam) invite.
Request to be seated, offer praise and worship.
Recite in a gathering manner.
Hundreds, thousands, etc., as much as possible,
Do, offer praise, and give torma.
Thus, with short and combined practices,
Do as long as desired.
At the time of bathing, the deity inside the vase,
Offer praise and worship, and reside in the sky.
Think of empowering with that and bathe.
Yourself united with the deity,
In the mantra that cuts the continuum, so-and-so,
(Tibetan: སརྦ་པཱ་པཾ།, Devanagari: सर्व पापं, Romanized Sanskrit: sarva pāpaṃ, Literal meaning: All sins) etc.
Saying, with the stream of water from the vase,
Bathe, and then with the feathers of a peacock,
Brush, and (Tibetan: ཨ་པ་ན།, Devanagari: अपान, Romanized Sanskrit: apāna, Literal meaning: Apana) etc.
Saying, think of removing unfavorable
Sides. That disciple,
Being in front, make a mandala.
Offer to the lama, and the lama,
Tie the protection cord, establish the protection wheel,
Protect with samadhi, mantra, and mudra.
Ask the deity for forgiveness, offer praise and worship.
Bless the torma, engage in activities.
Make aspirations and request to depart.
Recite the mantra of (Tibetan: ཨ་ཀཱ་རོ་, Devanagari: अकारो, Romanized Sanskrit: akāro, Literal meaning: A-karo),
Gather the mandala offerings and flowers.
With this, like a wish-fulfilling jewel,
Remove unfavorable sides and accomplish desires.
Composed by the teacher Hero Vajra.
Completed.

The Practice of Akshobhya, Composed by Hero Vajra.

============================================================

